基本上,我需要仔细听几个小时的文字。这是一项单调的工作,但实际上却是一个相当富有创造性的过程。在为 Lena Eltang 所著的《卡塔赫纳》一书配音的项目中,我既是音频校正员,也是叙述者的意大利语顾问。对于作者来说,重要的是所有意 工作职能电子邮件列表 大利语单词听起来都地道,甚至包括相应地区的发音。在意大利,每个地区可能都有自己的方言和发音特点。我们被要求考虑特定的发音。
我只有四个小时的时间来指导
播音员如何正确发音某些单词。考虑到播音员的基地是德国,而不是意大利,这简直是灾难性的……这是一次穿越意大利的飞驰。但我们做到 中国中秋节—传统菜肴和符号 了——听着,结果确实很好。这种情况当然会造成压力,但也会给人带来极大的满足感并留在记忆中。
— 您说过用字母写下所有数字很重
要。您如何处理表格、图形和图表?
尼古拉:我曾经为有关交易的书籍推出过试播配音。这很困难,因为必须花费大量时间在描述表格和图表的音频准备上。我不断地提出如何编 西班牙号码 辑这个或那个图表或图解的选项,以便它们可以被发声并放置在音频准备中。利用这些发展成果,我们编制了指南并将其发送给编辑。现在他们协助编写其他书籍,其中也包含相当多的表格。就拿大卫·伯恩斯 (David Burns) 医生来说,他的所有书籍都很实用,练习也确实一个接一个。